2010年8月16日星期一

可怕的1/2

研究生的时候英语是必修的科目。当是学校英语系自编的教材里面有个单词Al-qaeda,英语系的大佬们把它翻译成了阿尔凯达组织。当时的自己少不更事,居然鼓足了勇气告诉了老师,那个应该翻译成基地组织。结果阿婆很虚心的接受了我的意见,然后字正腔圆的纠正了我的发音问题,让我清楚的认识到那是音译的啊。结末,每次看到英语系的老师在那里唾沫横飞吹专8过级率的时候,总是感觉他们面目很狰狞,长相很丑陋。

来米国半年多了,因为工作的关系,单位里面的人多数是学校英语系的。因而也就对他们有了更深入的了解。半年下来也算是接触了不少的人。慢慢的发现了一个很严重的问题,来这里的英语系的硕士研究生中居然有相当多的人搞不清楚名字怎样写。掐指算来,这些还占很大的比例,居然占到了1/2!好几个人2019表的名字都给填错了。First name,last name,middle name都填的是乱的。仔细想想这些人要是流窜都社会上,流窜到学校,会给孩子们带来多大的隐患啊。

可是这是英语系的孩子们也是老师们教出来的啊。忽然间想起了前几天刚刚回国的某重点大学的英语专业的访问学者,她老人家都把有限的时间用在了无限的游山玩水与应酬上了……

没有评论:

发表评论